据英国《每日邮报》 3月16日报道,英国黑潭市14岁少年亚伦•帕菲特(Aaron Parfitt)为引起Bispham高中对教学质量的关注,在与该市议会和英国教育标准局反映无果,并因此被老师处罚停课两天的情况下,忍无可忍的他于当地时间3月12日召集了100名学生,发起了大规模的罢课游行……
而此次罢课的结果是学校无奈的表示,将给Aaron Parfitt停课两天的处理。
A schoolboy has been excluded from lessons after he organised amass protest over a lack of homework.
Aaron Parfitt, 14, led 100 of his fellow pupils on a walkout at Bispham High School in Blackpool lastWednesday over concerns about teaching standards.
Despite his eagerness to learn, Aaron was told he was banned from lessons for the next two days,and now claims to have been excluded again ahead of a meeting between teachers and his mother.
Aaron originally contacted Blackpool Council and Ofsted to raise concerns over the quality of teachingbefore losing patience and organising the 100-strong walkout last Wednesday.

一脸严肃的小学霸
Teachers took a dim view of his actions and excluded him for two days on Thursday and Friday lastweek - much to the anger of his mother Janet, 52.Now Aaron - who returned to the school today - claims he has been told he has been excluded againahead of a meeting with teachers and Mrs Parfitt later this afternoon.'I'm absolutely fuming they've excluded him because he's doing the best he can to get a goodeducation,' she said.'He was only trying to stick up for himself and his mates and then he gets told to stay away from theschool for two days,' she added.Mrs Parfitt says her son emailed Blackpool Council and Ofsted to say he was worried about teachingstandards, but claims they kept passing him on to other numbers.She says Aaron eventually got so 'fed up' that he started to organise the protest.'I got a voicemail from the school telling me that Aaron had been excluded for two days and thatthey were going to call me back to chat to me about what he'd done,' Mrs Parfitt said.'They asked me to go in with Aaron today to discuss it but they didn't phone me back to talk properlyso it's wrong that I'm being asked to take time off work to go in,' she added. (新东方)